перевод с англиского на русский названий кондиционеров
Главная  |  О сайте  |  Реклама  |  Помощь   
Интернет-Сообщество Профессионалов Рынка Климатической Техники Aircon.Ru
  .: Мой Aircon   .: Технические ресурсы   .: Обучение и карьера   .: Полезные ресурсы   .: Об'явления   .: Форум   .: Новости
Авторизация
Запомнить меня на этом компьютере
Забыли пароль?
Регистрация

  инструкции
  технические каталоги
  Cервис-мануалы
  стандарты и СНиПы
  программное обеспечение

  вакансии
  семинары
  резюме
  книжная полка

  статьи производителей
  наши пишут
  журналы и издания
  файлы
  Выставка "Мир Климата"
  расшифровка моделей

  поиск оборудования (29)
  поиск зип
  поиск информации (5)
  спец.предложения

 
  Новости производителей
  События российского рынка
  Лента новостей
  Специальные предложения!
  Разместить баннер на своих условиях


Официальный дистрибутор TICA - ТРЕЙД ГРУПП

 Главная Форум Маркетинг. Объемы продаж, тенденции, перспективы. перевод с англиского на русский названий кондиционеров

Поиск по сайту


.: Форум AIRCON.RU – Тема «перевод с англиского на русский названий кондиционеров»

Форумы
Список тем
Новые темы
Поиск
Правила
Помощь
Авторизация: 

АБХМ (Абсорбционные холодильные машины Ebara)
  Просмотров: 8855Тема: «перевод с англиского на русский названий кондиционеров» в форуме: Маркетинг. Объемы продаж, тенденции, перспективы.
#1
Многоуважаемые знатоки, подскажите, пожалуйста как переводятся на русский следующие названия кондиционеров: RAC mimisplits, PAC minisplits, Indoor Packeged (и чем это послений тип "внутренний компактный" отличается от мобильных).
Благодарю. Дарья.
Профиль
E-Mail
#2
Уважаемая Дарья
1. RAC-minisplits - Room Air Conditioners (еще ductless minisplits) - бытовые сплитсистемы по классификации JARN - сплит системы мощностью до 5 kW
2. PAC splits - Packaged Air conditioners splits - Полупромышленные сплитсистемы мощностью от 5 kW И выше
3. Indoor Packaged - в зависимости от того, какой источник информации Вы использовали.
Если американский, то это натурально система, которая по принципу мало чем отличается от мобильника, просто мощностью на порядки больше, если европейский или японский источник информации, то , скорее всего, внутренний блок.

С уважением
aircon
Кликая по рекламе на сайте, ты помогаешь обществу!
Профиль
E-Mail
#3
А можно еще, плиз, варианты перевода словосочетания: "FREE COOL"
Профиль
E-Mail
#4
Выбирайте
FREE COOLING - наверное, так

1. Бесплатное Охлаждение.
2. Свободное охлаждение.
3. Охлаждение путем забора внешнего (относительно помещения) воздухом.
4. Беззаботное охлаждение :-)
5. Охлаждение на халяву :-)))))

Анекдот - или быль в тему.
Once upon a time....
Якобы в славном городе Якутске ставился комплекс систем кондиционирования - всесезонное охлаждение. Ввиду изрядного количества денег, видимо, жегших карман Заказчика, оборудования было прописано с заметным запасом. И когда один начитанный инженер на инструктаже вежливо осведомился - так мол и так - можно ли открывать форточку зимой (типа фри кулинг) - на него зашикали и замахали руками - да ты что ???

А может, этого и не было - но ведь сказок и легенд скучно жить, не правда ли ?
Опять-таки усиливается общность кондиционерной профессии, когда такие байки передаются (хотел уж было сказать - из поколения в поколение).
Если свидетели сыщутся - Ваш вариант, плиз...
С ув Cool
С ув Cool
Профиль
E-Mail
#5
It is valid COOL!

Сфенкс.
Профиль
E-Mail
#6
Сорри, упустил

(Indoor) Single Packaged ?
К этому классу относят еще и окно - ну, собственно, совсем по-американски.

aircon

PS Все у нас получится :-)
Кликая по рекламе на сайте, ты помогаешь обществу!
Профиль
E-Mail

   

 





Copyright © 2001-2007 Aircon.Ru, если иное не указано дополнительно.
Администрация сервера не несет ответственности за достоверность
и корректность информации, размещаемой пользователями сервисов.