Одна Российско-Немецкая контора ведет дела на Украине. Я принимаю участие по своей части. Местные чинуши ярые националисты. Вся переписка ведется на русском, английском и украинском языке. Чинуши во всем видят маскальский империализм. Приходится выверять каждое слово. Иначе документы не только не подписываются, а даже не рассматриваются. То, что по-русски надо писать не «на Украине» а «в Украине», мне уже объяснили. Правда как же быть с бедной Кубой, Аляской и Фолклендскими островами мне не совсем понятно. Неужели им так и страдать от русского империализма. Ну да ладно. Ничего, переименовала же себя Бирма в Мьянму, и весь мир поворчал немного и привык. Чем Украина хуже Бирмы, т.е. Мьянмы?
Хрен с ним с русским. Как быть с английским. По-английски мать городов русских пишется «Kiev», т.е. в русской транскрипции. А в официальной переписке с США тот же город вроде даже на том же языке пишется «Kyiv» [Кыив] (типа как «пыво»). Вроде как моя переписка с Украино-Американским делами ничего общего не имеет, но написание «Kiev» могут счесть оскорбительным (написали замечание).
Это еще, в английском есть еще одна крупная подстава. Все названия городов и стран пишутся без «the», но есть всего три исключения, из которых два это the Ukraine и the Crimea (Крым). Убил бы того, кто это придумал. Реально не понимаю смысла в этих исключениях. Т.е. написать «the Ukraine», это назвать Самостийную недостраной, а без the – безграмотно.
При этом немцы считают нормальным называть себя немцами (от слова «немой»), а свою страну не Дойчландией, а по-русски Германией и по-английски Germany. И не въезжают бедные немцы, почему их и мои письма не рассматриваются на Украине.
Даже если в английском тексте выверять все слова в соответствии с правилами английского языка, все равно я получаюсь facking moskal.
В результате договора не подписываются, время идет, народ на Украине сидит без лавандосика. Между прочим, там работяг только местных человек 300.
В связи с этим я очень прошу Украинских коллег найти среди своих знакомых самых тупоголовых из ярых патриотов-махновцев и узнать какие еще слова в русском и английском языках мешают им наслаждаться свободой, мы их обязательно заменим.
Mir ist in den Grenzen der sinnlosen Gesetze eng! <a href="http://melbu.livejournal.com" class="fn nickname url" title="Константин Андреев">Мой Живой Журнал</a>
любой, даже самый самостийный чиновник, любит и понимает слово долларъ. на любом языке и с любым произношением. отсюда следует, что офисиальные бумаги следует писать на них, зеленых. по одной букве на купюре. купюры следует тщательно перемешать и передать. рассмотрят в кратчайшие сроки. что не понятно - придут, приедут, на и в, и спросют. ;)
С уважением, [URL=http://lord-n.narod.ru][B]LordN[/B][/URL].
Kiev - Kyiv - во прикол!
Посмотрел словари, [url=http://www.merriam-webster.com/dictionary/kiev]Webster[/url] даёт ещё одно написание - Kyyev. Последнее выглядит ну совсем по чухонски.
Скорее всего вы общаетесь с галичанами или с кем-то подобными. Никогда не задумывался над правильностью написания слова Киев на английском и употребления артикля the перед Украина :o
Думаю, что очень многих можно назвать "тупоголовыми", когда речь идет о переводе с одного языка на другой язык.
С названием славного города - вообще кошмар!
Ранее писалось - Kiev.
Потом - как мне объяснили, перешли на требования ЕС в транскрипции - теперь пишется Kyev.
Моя супруга загранпаспорт получала после введения этих правил евроорфографии - так у нас в паспортах РАЗНЫЕ фамилии (на английском!) - комичные ситуации бывают, когда вместе ездим...
А проблема корректного технического перевода действительно есть.
и тут ничего не поделаешь.. Хотите денег, москали, приспосабливайтесь к местным реалиям. Вот турки, к примеру, нанимают местного (украинского) дипломированного переводчика, и официальные бумаги готовят ТОЛЬКО за его подписью. И у них проблем нет. Видимо, Турция - европейская страна, а Россия только учится...
Михаил
[QUOTE]kord пишет:
введения этих правил евроорфографии[/QUOTE]Евроремонт - да, есть такое. Евротаджик - тож. Теперь вот евроязык.
Евродавайте еврокаждому еврослову евродобавлять евро. Европолучим евроязык. Евроиванофф - а чо, звучит!
[QUOTE]Kroudion пишет:
Хотите денег, москали, приспосабливайтесь к местным реалиям. [/QUOTE]
А что, у хохлов еще остались деньги? Почему тогда за Хгаз не платите? :sor
[QUOTE]Nikolya пишет:
транслитерация названия производится с национального языка. Соответственно Київ (украЇнська) - Kyiv (english) - Киев (русский).[/QUOTE]
ну бред то не несите. может надо всех заставить , что бы по-английски писАли Rossiya, Ukrayina, Crym? многие имена собственные сложились исторически. и вот такие казусы ,как kiev-kyiv лишь показывают комплексы у нынешней власти. желание заявить о себе хоть как-то, пускай даже по такому маразматическому поводу. одним словом, мьянма.
А что, у хохлов еще остались деньги? Почему тогда за Хгаз не платите? [/QUOTE]
Ты бы лучше в свой карман смотрел, а не соседа,- может и денег прибавилось бы. Тоже мне - спаситель России...
[QUOTE]whip пишет:
А что, у хохлов еще остались деньги? Почему тогда за Хгаз не платите?[/QUOTE]
[QUOTE]Gena Bukin пишет:
Ты бы лучше в свой карман смотрел, а не соседа,- может и денег прибавилось бы. Тоже мне - спаситель России...[/QUOTE]
действительно что это Вы, господин Whip за общий газ денег хотите содрать!
[QUOTE]kord пишет:
у нас в паспортах РАЗНЫЕ фамилии (на английском!)[/QUOTE]
у нас тоже разные, и ничё, ещё никто не докапывался. А объясняется всё просто: МИДовские паспорта - английская транскрипция, ОВИРовские - французская.
[QUOTE]robin пишет:
Это еще, в английском есть еще одна крупная подстава. Все названия городов и стран пишутся без «the», но есть всего три исключения, из которых два это the Ukraine и the Crimea (Крым). Убил бы того, кто это придумал. Реально не понимаю смысла в этих исключениях. Т.е. написать «the Ukraine», это назвать Самостийную недостраной, а без the – безграмотно. [/QUOTE]
Да не обидятся украинские коллеги, этимология названия страны Украина восходит к слову окраина. Но окраин, как к слову и нижних земель, по Европе могло быть много, то англичане выдумали артикль the, который привязывает эту окраину к конкретному географическому региону. Сейчас в эти архоизмы мало кто вдумывается. Но вот и Нидерланды англичане именуют The Netherlands хотя сами голландцы на своем языке свою страну называют Nederland - и на fucking englishmen не обижаются. ;)
[QUOTE]LordN пишет:
мдя...[/QUOTE]
:D
я всю жизнь тоже считал что от окраины, потом заинтересовало, почитал литературу, вечером кину ссылки. так что не всё так ясно
[QUOTE]vityap пишет:
Да не обидятся украинские коллеги, этимология названия страны Украина восходит к слову окраина[/QUOTE]
Да какие уж там обиды! Сплошные реалиии - живем таки "у края"... Вот только чего?
У нас тут есть местный писатель - Бузина (подписывается так) - вот ему я пожалуй эту информацию переправлю - о регулярно статьи пишет о том, что Украина - молодое государство, не более 100 лет ему, в отличие от например Британии, причем искусственно созданное из чрезвычайно разнородных кусков. Вот аналогичные образования (Югославия например) уж определились.... А мы пока держимся... Правда есть подозрение, что еще два раза за газ заплАтим - и все.
На этом форуме также многие обрадуются, небось... вот WHIP точно будет в восторге.
Михаил
Был задан вопрос, я на него ответил. Шовинистические заявления некоторых особей касательно "газов" считаю проявлением отсутствия конструктивной мысли и слабоумием (кому обращалось, тот поймёт). Никого не хочу обидеть, НО, глубокоуважаемый сосед пользуется природным ресурсом (так уж сложилось что Россия находится именно на своём месте), а Мы пользуемся той самой трубой, которая тоже досталась нам по определённому случаю. Откуда у людей столько желчи? Посему если кому-то где-то жмёт, занимайтесь дыхательными упражнениями. Говорят помогает. Удачи!
Из викопидии.
"The city of Kiev (Kyiv) is both the capital and the largest city of Ukraine."
Просто забавно. Знаете такие города как Генова, Ференза? А это всего лишь транскрипция итальянских названий Генуи и Флоренции. У итальянцев в голову не приходило требовать от русских произносить названия их городов на итальянский манер. Ну не требуется им это. А Белоруссии требуется (Беларусь), Киргизии требуется (Кыргызстан). ЮСЭй, Юнайтед Кингдом, Дойчланд, Франце, Суоми. Прикольно!
Итальянцы не понимали что такое «Moscow», не понимали «Moskau», у них этот город называется «Moscu» [Моска]. Мне даже в голову не пришло включить патриотизм.
Хрен с ним с “Kyiv”. Кит и кот по-украински весело. Ну, это уже особенности языков.
Самая жесть – израильский национал патриотизм. Представьте себе, в 1948 году взять в качестве государственного языка иврит. Язык, который уже почти 2000 лет ни для кого не является родным. Т.е. практически мертвый язык. Письмо справа налево. 18 (кажется) букв, причем все согласные и три из них произносятся как «А». Куча терминов, появившихся за два тысячелетия, отсутствовало в иврите по понятным причинам. Первые граждане Израиля в большинстве своем носители европейских языков. Прикинте веселуху. Чего-чего, а об удобстве никто не думал есно. По сравнению с этим дибилизмом, введение украинского языка на Украине, где хоть половина населения на нем разговаривала, в качестве государственного – милая шалость.
Mir ist in den Grenzen der sinnlosen Gesetze eng! <a href="http://melbu.livejournal.com" class="fn nickname url" title="Константин Андреев">Мой Живой Журнал</a>